Y eso que mi padre intentó por todos los medios entretenerme con lecturas más “productivas”,
en las cuales, tanto el lenguaje como los temas eran cuidados al extremo. A mi padre le debo el acercamiento a lecturas clásicas y a mi madre, las lecturas contemporáneas de la literatura latinoamericana.
Soy adicta del arte secuencial, particularmente a las historietas y las tiras cómicas. Me gustaba mucho Peanuts, de Charles M. Shulz, editado en castellano por algún anónimo traductor ibérico.
Con sus modismos madrileños y todo, me fascinaba Pecas Patty que decía cosas como:
¿Pero qué dices, tío? ¿Otro sufi en mate? “Odio el cole” Venga Marcia, a que la pasas guay.
Mi padre me reprendió una vez que dije que iba a la biblio a estudiar mates.
-El día que comiences a hablar con palabras a medias, tu mente va a pensar a medias.
Lo que me dijo surció una marca indeleble en mi alma y con esa marca he podido ver con otros ojos cada una de las modas parlantes que he sufrido a lo largo de estos veinte años y pico, desde que mi padre cambió mi manera de ver al mundo del lenguaje a la fecha.
¿No es curioso cómo algunos pequeños sucesos nos cambian la vida para siempre?
Me hice consciente del uso de frases como las que siguen:
Que chido, Pus chale, ya ni pedo. ¡Simona la cacariza! ¿Me comprendes, Méndez o te lo repito, pito? ¡No mames qué culero! ¡Cámara Maestro, que pasón! Nos videamos lueguin. Ya no mames güey. No hay varo carnal. Aguas babotas, nos están licando. A HUEVO.
Estaba consciente de que al usar estas frases, sólo ubicaría mi posición en la entretela de la sociedad chilanga. Uso estas frases con gusto y sin pensarlo mucho; pero las reservo para ocasiones especiales y no necesariamente frente a mi abuela o frente a mi padre que es implacable con la palabra.
Para 1989, ya había elegido a mi tribu y con ella sus modos, aún cuando algunas palabras usadas por mi generación y anteriores y subsecuentes, harían que a mi bisabuelo chino se le enchinaran los pelos. Por ejemplo, Chale, que es un apodo peyorativo, se usaba antes para insultar a los Chinos, del mismo modo que las palabras Indio o Naco se usan hoy en día para calificar negativamente a cualquiera que no sea ni de raza blanca, ni educado, ni de "buen gusto".
Yo ignoraba el significado de chale hasta que me gané un manazo por parte de mi abuela.
-Si Don Luis te oyera ya te habría dado con la cuchara del mole.
Hoy a mis treinta y tantos, sigo usando estas palabras y me he armado de una que otra palabreja nueva en inglés gracias a Heath que no tiene un padre tan "fijado" como el mío.
También he notado que la palabra Güey; que antes era de uso reservado a los ñeros, panchitos, nacos, cacos, corrientes…es ahora una palabra de uso casi obligado. Es decir, todo el mundo, menos la “Gente bien”la usaba, pero ahora se ha convertido en el equivalente al “Che” de los argentinos. No güey, si güey, o sea ¿ves güey?.
Por cierto, la palabra güey, evolucionó de la palabra Buey. Rumiante obligado por el hombre a trabajar como esclavo con barzón o sin él; de sol a sol y sin más paga que la de convertirse en bistec al final de una vida llena de pujidos.
De allí, que se utilizara la palabra buey para insultar.
De un modo u otro, la susodicha palabra cambió, sospecho que es por culpa de nuestra mala diferenciación entre la B de burro y la V de vaca. (Más detalles de esto en textos más ortodoxos que el mío. A mí me da hueva)
En fin, acabamos por uniformar b y v con g... y al fin y al cabo, la palabra era una peladez y a la chingada.
Pero sigue siendo una palabra completa y la he encontrado con sus diéresis muy bien pintaditas tanto en periódicos como en libros y revistas.
Güey y otras palabras más o menos incoherentes tienen un significado único. Poco a poco, cada una de estas palabras va encontrando oídos curiosos que desmiembran cada una de sus partes con tal de llegar al origen.
Un ejemplo de esta clase de análisis sería el de Octavio Paz, al diseccionar la palabra “Chingar” en el Laberinto de la Soledad.
Ahora. Mi inquietud es la que sigue:
-El día que comiences a hablar con palabras a medias, tu mente va a pensar a medias.
La declaración de mi padre sigue allí presente, a más de veinte años de haberlas oído por primera vez.
Dejemos aparte el choro acerca de la barbarización entre español y el inglés. La proximidad geográfica hace que dos lenguas se fusionen, así como la relación amo-esclavo, o imperio-subordinado.
Tampoco me voy a meter con el asunto del Imperialismo.
Como dije antes, me gustan las historias sobre el control mental y esas cosas. (Además de Peanuts).
Este es un texto sobre control de masas. No muy profundo, pero es mi punto de vista.
Todo comenzó con U2 (yu tú como rebautizaron al grupo irlandés en una revista de bajo presupuesto) me di cuenta que algo pasaba.
Era muy niña como para comprender el juego de palabras del nombre de esa banda, pero en cuanto me entró el inglés, me cayó el veinte.
Ese nombre inclusivo y plural: Tú también, tenía su razón de ser en las voces irlandesas, reprimidas por el imperio Inglés hasta la muerte.
¡Qué ingenioso! Con el nombre completo en vez de la contracción numérica y literal, no hubieran llegado tan lejos como lo han hecho. De nuevo, la forma sin contenido estropea la obra final.
U2 tiene contenido, forma y por ende: un chorro de dinero.
Pero a principios de los noventa, los titiriteros de las empresas vendedoras de lo que sea, se encargaron de pervertir este uso, echándoles la culpa a los usuarios de correo electrónico y mensajería instantánea, de usar las contracciones que nos son familiares ahora (LOL) los neologismos (¿eres bloggero?) y las mezclas digitales (num3ros).
Una cosa es el uso y otra el abuso.
Ahora no hay un solo anuncio en la televisión que no utilice este asunto indiscriminadamente. De por sí, parece que la mayoría de los técnicos del mercado tomaron clases de español con el Pirruris.
Y ahora, esta especie de esperanto posmoderno donde se usa la letra K tanto que ya no abre las patitas para marchar, sino para follar.
Preocupada, hice una pequeña encuesta en yahoo answers. (¿Gol? Me da flojera leer los lineamientos del contrato, pero supongo que como mi afán no es con fines de lucro, puedo comentar sobre esa página)
Vamos a ver, la pregunta que hice es:
¿Por qué la gente escribe cada vez más usando contracciones combinando números o sustituyendo la Q por la K?
Luego expliqué un poco más la pregunta.
Me refiero a esta nueva moda de sustituir, reducir y barbarizar palabras no necesariamente largas. el ejemplo más evidente, a mi parecer es sustituir "que" por "ke". Otro ejemplo usado por los mercadólogos: "obdc" en vez de "obedece", "knsa2" en vez de "cansado" (…)
Mencioné a George Orwell y su Newspeak.
Recuerdo que en el libro "1984" de George Orwell, los oprimidos hablan un lenguaje llamado "Newspeak", obligado por el gobierno, aunque la gente se sentía atemorizada o avergonzada de usar el inglés común, por miedo a verse mal o a ser reprimidos. El chiste de este newspeak, es que se pueda hablar mucho y decir nada o decir mucho con la menor cantidad posible de palabras.
Procuré no lastimar ningún ego preadolescente.
Les prometo que esta pregunta no trata de meter controversia, ni criticar a los participantes menores de treinta años... pero me pica la curiosidad. Yo se que una persona que no se expresa de manera efectiva corre el riesgo de cometer malos entendidos.
Me hubiera gustado agregar mi experiencia con mi padre, pero mi pregunta era muy concreta, no una excusa para debatir nada.
Las respuestas fueron pocas. Me parece que es porque no quise insultar a nadie. En Yahoo Answers hay que acudir al patrioterismo, el racismo y el clasismo para obtener montones de respuestas.
Les pego una muestra de ellas, sin editar para que vean a que me refiero:
Antonio G dijo:
acmos esto pk es mas rapido y las personas cada vez son mas wevonas tipo io q cada vez escribo mas asi pk me da weba sabs como??
Moyra D, contesta sin tanto rodeo:
Por que se hacen los cancheros
Esta respuesta me encantó. Creo que si me agarran con afán chingativo, la pongo de ganadora.
Juanito vino con una respuesta que de plano no se mide. Como decimos en mi tierra: se alacraneó:
POR FLOJERA, DESGACIADAMENTE LE ESTAN DANDO EN SU MOTHER AL IDIOMA ESPAÑOL, Y CUANDO REALMENTE NECESITEN ELABORAR UN OFICIO O UN COMUNICADO SERIO, PUES SIMPLEMENTE YA NO VAN PODER HACERLO CORRECTAMENTE.
Noten que transcribo esto en mayúsculas por es así que escribió su respuesta, yo creo que para creer que no se le vaya ni una falta de ortografía.
Chiquita es más descriptiva:
Primero, porque al escribir mensajes de texto, ahorras letras y puedes decir mas en un solo mensaje, por ejemplo, si yo te digo que mejor en vez de ir al cine pasemos a tomar un cafe porque te quiero contar algo te diría algo así:"staba pnsando q sria mjor ir a tomar 1 kf xq kiero platikrt algo, ad+ n l cin hay muxa gnt hoy x sr qna"="Estaba pensando que, sería mejor ir a tomar un café porque, quiero platicarte algo. Ademásen el cine hay mucha gente por ser quincena"Y luego cómo q los emos adoptaron esa moda de escribir todo mal, por ejemplo "tngo musho suenio"="tengo mucho sueño"Y tienes razón al decir que al expresarnos mal, hay malentendidos, pero recuerda q esto es una moda y por lo tanto, se ha generalizado la forma de interpretar las palabras mal escritas. Es normal, es la adolescencia, yo no creo que cuando redactan una carta formal lo hagan así.
Brenda se la sacó con esta respuesta:
la vdd xk m guta i soloh xk io kelo0 ok?? ad+ azee ta + xido0
La respuesta de Mastodon me dio cosa, no sé si es por el titipuchal de errores de dedo o por su visión de profeta:
por que es mas practico el lenguaje que usamos enb la actualidad no es el mismo de hace unos años , como todo en la vida el lenguage tiende a cambiar conel tiempo muchos consideran que las estructuras actuales del lenguage son sagradas y no se deven modificar sin embargo , no es asi la gente creo al lenguage y la gente lo modifica constantemente y si la gente usa mucho alguna terminologia considerada incorrecta su vuelve correcta con el tiempo.
Para acabarla de amolar, León Campeón le da el tiro de gracia al castellano con esta respuesta:
En mis escritos formales nunca abrevio nada. Mas que nada porque me corren del trabajo si escribo contracciones o porque al escribir cosas que se pueden prestar a confusion, pues en un descuido alguien puede salir lastimado en sus tareas asignadas (soy un judicial de elite que trabaja en labores de contrainteligencia, aunque suene "ni mandado a hacer"). En mis escritos informales tiendo a sustituir la "q" por la "k". Lo hago desde hace ya varios anhos y no tengo idea de por que lo hago. Creo que forma parte de la evolucion de la lengua; si uno lee los textos escritos en espanhol del siglo XVI, definitivamente uno se puede dar cuenta que el lenguaje ha cambiado un buen. Es algo natural y definitivamente es mejor que se de. Las unicas lenguas que no cambian conforme transcurre el tiempo son las muertas.
A todo lo anterior y para ahorrar espacio, le debo un [sic]
No me gustaría seguir lamentando esta situación, pero creo que acabaría como en “ensalada de Locos” pitorreándome de las minucias del lenguaje como Alejandro Suárez cuando recita sus poemas cachetones (o sea con mucho caché) o cuando se disfrazaba de hippie y hablaba (o chiflaba) con el argot chilango propio de los setentas. (Cuando este actor se hacia uno con Chucho Lechuga y El Loco Valdés)
Me encanta el lenguaje coloquial y creo que aún le falta mucho por evolucionar. Mucho que analizar. No ha dicho su última babosada, ni lo hará mientras las masas de México sigamos mentalmente tan jodidas como las masas de Estados Unidos. Pero al menos antes quedaban las cosas bien claras, incluso cuando escuchábamos tantas pendejadas una después de otra.
Creo que este lenguaje nos hizo bajar la guardia, o más bien, empinar la retaguardia.
Será muy divertido hablar como yo escribo ahora este texto, pero creo que nos equivocamos.
Esta particular manera de hablar tan agresiva, ha permitido que se entrometan cada vez más y más formas, carentes de retórica, en la mente unificada del televidente, que no es otro que el individuo ya carente de su humanidad.
Con una pataleta digo que no es justo que esta cosa que viene (en el idioma que sea) se convierta en un Newspeak universal, el esperanto de la masa esclavizada, en donde ni el albur, ni las palabras groseras ni los lugares comunes ni la retórica tengan lugar alguno en las mentes debilitadas de los que van a cuidar de ti, amigo lector, y de mí cuando estemos viejos, muy viejos.
K dioz ns pske cnfeza2.
--------------------------------------------------------------------------
Post Data: Acabo de revisar la ortografía… ¡Ay Dios! Qué cosa. ¿Qué no hay un diccionario Castellano Newspeak-Castellano? Mejor ahi muere. No sea que el Big Brother Bill Gates me robe la idea.
Chiquita es más descriptiva:
Primero, porque al escribir mensajes de texto, ahorras letras y puedes decir mas en un solo mensaje, por ejemplo, si yo te digo que mejor en vez de ir al cine pasemos a tomar un cafe porque te quiero contar algo te diría algo así:"staba pnsando q sria mjor ir a tomar 1 kf xq kiero platikrt algo, ad+ n l cin hay muxa gnt hoy x sr qna"="Estaba pensando que, sería mejor ir a tomar un café porque, quiero platicarte algo. Ademásen el cine hay mucha gente por ser quincena"Y luego cómo q los emos adoptaron esa moda de escribir todo mal, por ejemplo "tngo musho suenio"="tengo mucho sueño"Y tienes razón al decir que al expresarnos mal, hay malentendidos, pero recuerda q esto es una moda y por lo tanto, se ha generalizado la forma de interpretar las palabras mal escritas. Es normal, es la adolescencia, yo no creo que cuando redactan una carta formal lo hagan así.
Brenda se la sacó con esta respuesta:
la vdd xk m guta i soloh xk io kelo0 ok?? ad+ azee ta + xido0
La respuesta de Mastodon me dio cosa, no sé si es por el titipuchal de errores de dedo o por su visión de profeta:
por que es mas practico el lenguaje que usamos enb la actualidad no es el mismo de hace unos años , como todo en la vida el lenguage tiende a cambiar conel tiempo muchos consideran que las estructuras actuales del lenguage son sagradas y no se deven modificar sin embargo , no es asi la gente creo al lenguage y la gente lo modifica constantemente y si la gente usa mucho alguna terminologia considerada incorrecta su vuelve correcta con el tiempo.
Para acabarla de amolar, León Campeón le da el tiro de gracia al castellano con esta respuesta:
En mis escritos formales nunca abrevio nada. Mas que nada porque me corren del trabajo si escribo contracciones o porque al escribir cosas que se pueden prestar a confusion, pues en un descuido alguien puede salir lastimado en sus tareas asignadas (soy un judicial de elite que trabaja en labores de contrainteligencia, aunque suene "ni mandado a hacer"). En mis escritos informales tiendo a sustituir la "q" por la "k". Lo hago desde hace ya varios anhos y no tengo idea de por que lo hago. Creo que forma parte de la evolucion de la lengua; si uno lee los textos escritos en espanhol del siglo XVI, definitivamente uno se puede dar cuenta que el lenguaje ha cambiado un buen. Es algo natural y definitivamente es mejor que se de. Las unicas lenguas que no cambian conforme transcurre el tiempo son las muertas.
A todo lo anterior y para ahorrar espacio, le debo un [sic]
No me gustaría seguir lamentando esta situación, pero creo que acabaría como en “ensalada de Locos” pitorreándome de las minucias del lenguaje como Alejandro Suárez cuando recita sus poemas cachetones (o sea con mucho caché) o cuando se disfrazaba de hippie y hablaba (o chiflaba) con el argot chilango propio de los setentas. (Cuando este actor se hacia uno con Chucho Lechuga y El Loco Valdés)
Me encanta el lenguaje coloquial y creo que aún le falta mucho por evolucionar. Mucho que analizar. No ha dicho su última babosada, ni lo hará mientras las masas de México sigamos mentalmente tan jodidas como las masas de Estados Unidos. Pero al menos antes quedaban las cosas bien claras, incluso cuando escuchábamos tantas pendejadas una después de otra.
Creo que este lenguaje nos hizo bajar la guardia, o más bien, empinar la retaguardia.
Será muy divertido hablar como yo escribo ahora este texto, pero creo que nos equivocamos.
Esta particular manera de hablar tan agresiva, ha permitido que se entrometan cada vez más y más formas, carentes de retórica, en la mente unificada del televidente, que no es otro que el individuo ya carente de su humanidad.
Con una pataleta digo que no es justo que esta cosa que viene (en el idioma que sea) se convierta en un Newspeak universal, el esperanto de la masa esclavizada, en donde ni el albur, ni las palabras groseras ni los lugares comunes ni la retórica tengan lugar alguno en las mentes debilitadas de los que van a cuidar de ti, amigo lector, y de mí cuando estemos viejos, muy viejos.
K dioz ns pske cnfeza2.
--------------------------------------------------------------------------
Post Data: Acabo de revisar la ortografía… ¡Ay Dios! Qué cosa. ¿Qué no hay un diccionario Castellano Newspeak-Castellano? Mejor ahi muere. No sea que el Big Brother Bill Gates me robe la idea.
1 comentario:
Voy a leer este blog... por el mero hecho de que una persona que ha leído Watchmen, no puede menos que escribir algo genial. Pero los textos son largos, dame un rato!!
Saludos
Publicar un comentario